asahi.com
Weather  Dictionary  Map  Site Index  Top 30 News 
Search:
English Nation Politics World Business Op-Ed Sports Arts LifeStyle
  Herald Tribune/Asahi  Asahi Weekly  from SiliconValley  from NY Times.com 
  home > ENGLISH > HAIKU    
ASAHI HAIKUIST NETWORK

March 15, 2004

Newly in love
magnolias bursting
out of their skins


-Barbara Wybou
(Tokyo)
Yonder hill
tea green to white
plum orchard


-Michael Corr
(Nagoya)
Eye-catching
deep yellow round heads
mimosa


-Mickey Nasu
(Mitaka, Tokyo)
About to pull weeds
then noticing their blooms
spoiled child


-Takeshita, Toshiro
(Florida)
Trembling twigs
of the street-side trees
wait for spring


-Anna Akamatsu
(Kawasaki)
E-greeting
unread for two weeks
rose thorns


-Charlie Smith
(North Carolina)
Valentine
handed purely
far past the day


-Fukunaga, Keiko
(Kagoshima)
Saint Valentine's Day
hands her coin back with a smile
-station beggar


-Francis Attard
(Malta)
Spring sunshine
meditation ends
in a doze


-Kanematsu, Satoru
(Nagoya)


from the notebook

illust
Mitsuaki Kojima

 This week our haikuists submitted haiku about the whiteness of flowering plums and magnolia. A few more love poems for Valentine's also trickled in. Valentine's Day in Japan is celebrated by women giving gifts-often chocolate-only to men. One month later, on White Day, men return the favor and give gifts to women.

 Kyoko Kondo and Haruko Okura are two of approximately 20 members who compose haiku as an activity of the international exchange committee for the Seikyo Gakuen PTA in Osaka. Red and white are traditional competing colors in Japan, and school teams sometimes align themselves to one or the other shade. Kondo seems attracted to red and Okura to white. Nandin (nanten) are an ornament for coming of age ceremonies. The white stars are starfish.

Northern wind        Cairns winter
red nandin berries     scooping white stars
roll away          from sea bottom

 In the next haiku by fellow committee member Ikuko Yamamoto, there is no mention of whether the magnolia are pure white or of the deep red variety.

Late spring
magnolia buds
swell

 During her lifetime, Masajo Suzuki loved the deep purple magnolia. She wrote about them in her Dakotsu prizewinning book ``Shimokuren"(Purple magnolia, published in 1998 by Kadokawa Shoten). Lee Gurga and Emiko Miyashita translated 150 of her poems into English in ``Love Haiku: Masajo Suzuki's Lifetime of Love'' released in 2000 by Brooks Books. In ``A Wave of Moonlight," a World Haiku Review article on the Internet, Eiko Yachimoto translated 30 of Hisajo Sugita's poems, including these two about flowers in springtime.

naga ame ya taisanboku no hana ochizu

....ling'ring rain...yet magnolia
hasn't dropped...its great white blooms
tsubaki koshi kamiyo no haru no on-sugata

rich camellia_
on her figure, springtime
of the mythical past

 Ken Saito and Masako Sasayama are members of MIFA haiku salon who meet regularly at the Meguro International Friendship Association. The club's leader, Yasuomi Koganei, kindly submitted over 40 haiku that were penned at their meeting on Valentine's Day.

 Similar in meaning to the poem penned by Kanematsu in our column today, Saito seems to enjoy forgetting about the world for a while by sunbathing with his cat.

 It is my guess that Sasayama is a schoolteacher whose students are looking forward to taking a spring break until classes resume again this coming April.

Basking in the sun     Swollen cherry buds
with my confidante     from the windows
the senile cat       Friday classroombr>

Want to try composing haiku ?

Back numbers


Readers are invited to send haiku for the season to David McMurray at the Asahi Haikuist Network, International Herald Tribune/Asahi Shimbun, 5-3-2 Tsukiji, Chuo-ku, Tokyo 104-8011.






Search
Herald Tribune/Asahi


Let's Study!
ASAHI WEEKLY
  • Tips on English
  • Hungry For Words


  • Subscribe

    NYT Headline
  • International
  • National
  • Politics
  • Business
  • Technology
  • Sports
  • Arts
  • Editorial/Op-Ed




  • GoToHome
    Copyright Asahi Shimbun. All rights reserved. No reproduction or republication without written permission