アサヒ・コム

 

メインメニューをとばして、本文エリアへ 朝日新聞社からアスパラクラブクラブA&A携帯サービスWeb朝日新聞サイトマップ文字拡大・音声

天気住まい就職・転職BOOK健康愛車教育サイエンスデジタルトラベル囲碁将棋社説コラムショッピングbe


Don't Hold Back―想いを英語に託せば 井上多恵子
【第6回】

She is so positive.

※文中の英文をクリックすると、対訳をご覧いただけます。


(C)Digital Photo Gallery Photo_D
 
めざそう!自己アピール美人
【第6回目】 proven(立証ずみ、実績のある)

自分が持っている能力やスキルをアピールする際に、prove(証明する)の過去分詞の1つであるprovenという単語がよく使われる。proven negotiation skills(実績のある交渉スキル)を持っていれば、仕事をする上で有利だ。With my proven track record in presentation skills, I would like to apply for the position of instructor at your company.(折り紙付きの立証されたプレゼンテーションスキルを持っているので、貴社の講師の仕事に応募したいと思います)といったような文を導入部分に書いたカバーレターも見かける。Proven Resumes.comというタイトルのサイトも。「実績のあるレジュメを提供するサイト」といったところか。もちろん、こういった文を堂々と書けるためには、立証できる事例があってこそ。事例はレジュメやカバーレターで補足しておこう。面接でもその点は必ず聞かれる。面と向かって言わないまでも、Show us proof that you can do this job.(この仕事ができる、ということを証明するものを見せてほしい)というのが、面接官の本音だろう。Proofは「証明」を意味する名詞だ。My knowledge should prove useful to you.(私の知識はあなたにとって役立つものとなる)やI have proven myself to be a hard worker.(一生懸命働く人だということを証明した)と言った場合も、なぜそう断言できるのか、説明できるようにしておきたい。

<レジュメプロ>
 外資系企業への転職や留学に必要な英文履歴書(レジュメ)、英文推薦状などの作成代行サービスを1998年から行っている。
http://www31.ocn.ne.jp/~resume/
 外資系企業への転職や留学、海外への移住を希望する人たちは、皆ひたむきで努力家だ。そのような人たちの依頼で、書類審査に必要なレジュメ(英文履歴書)の作成を私はオフタイムに代行しているのだが、つい最近も“She is really working hard!”と感心させられた人がいた。

 彼女は20代後半。会社を休職してマーケティングの勉強のためにアメリカの大学に留学したいのだと言う。得意でなかった英語を猛勉強し、なんと半年でTOEICのスコアを300点近くもアップさせ、900点も射程距離に入ってきている。レジュメにそのことを記したら、「確かにそうですが、でも880点しか取れていません。アピールポイントになるのでしょうか?」というコメントがメールで返ってきた。

 A score of 880 is an admirable one, and yet she has set herself the goal of achieving a much higher score.アメリカのメジャーリーグで活躍する松井秀喜選手がどこまでも自分を高めることを求めるのと同じように。

 彼女は現在の勤務先でも優秀な成績をあげ、表彰までされている。She is so positive, so eager to improve herself, and is thinking about her future so seriously. There is no way to even compare her to how I was when I was in my twenties.私は今でこそ「彼女ってすごい!」と感心し、自分への刺激として受けとめているけれど、20代の頃の不安定な私だったら、きっと彼女の書類作成には対応できなかったと思う。彼女はこんなにすごい、それに比べて私はなんて情けないのだろう――自己嫌悪。そうなっていたに違いない。

 If I am not confident about myself, I can’t help but compare myself to other people. SMAPの「世界に一つだけの花」のような「他と違っていてもいい。自分なりの花を咲かせることができれば」なんて気持ちにはとうていなれない。

 先日、依頼者の女性から心温まるメールを頂戴した。

 「第1志望の企業から内定をもらいました! 面接で、細部にわたる質問をたくさん投げかけられましたが、レジュメとカバーレターの作成にあたり、今まで自分でも気づかなかった視点から頂いた質問に、自分自身を振り返りながら回答した過程が、おおいに役立ちました。I am grateful to you for having changed my life.

 小さい頃から夢として目指してきたサービス業に就けた喜びがひしひしと伝わってくる。一人の人生をも左右しかねない仕事をやっていることの重みを改めて実感する瞬間だ。

 今、レジュメの書き方に関する2冊目の本を父と書いている。実例として、何人かの依頼者に、「本人と特定されないよう修正したレジュメ」掲載の許可をお願いしたところ「I am happy to be of assistance. 私の人生を変えてくださったように、執筆されている本が多くの人の人生を変えることに貢献することを望みます」というメールを頂いた。自分がつかんだ幸せを他の人にも惜しみなく与えたいという彼女のメッセージに私は胸が熱くなった。

 彼女のそんな資質がきっと面接を通じて採用担当者に伝わったのだろう。従業員だって商品・宣伝と同様に会社のイメージを左右する大きな要素だ。そういうマインドを持った人をぜひ仲間に加え、お客様にいい印象を持ってもらいたい。私が担当者ならそう思う。

 レジュメプロでの活動は、今後も続けていくつもりだ。The lives and thoughts of various people condensed into resumes make me feel positive. 自分がこれまで身につけてきたことを仕事という形で誰かの役に立ててもらえる場。そんな場をこれからも大切にしていきたいと思う。

(04/20)



■全写真をフォトギャラリーで

全22回のエッセイを飾った池田肇さんの写真を、一堂に集めました。それぞれ大きな画像でご覧になれます。≫フォトギャラリーへ



井上多恵子(いのうえ・たえこ)
 幼少期と中学生時代などをニューヨークで過ごす。東京学芸大学付属高校大泉校舎、一橋大学社会学部を卒業後、ソニー株式会社に入社。オーストラリア勤務などを経て、現在は本社のプロジェクトマネジメントに従事。
 オフタイムには、TOEIC980点、通訳案内業の資格などを生かし、英文履歴書コンサルタント"レジュメプロ"のパートナーとして、外資系企業・国際機関への就職や留学を志望する人向けに英文履歴書などの作成代行、指導にあたっている。
 共著に「英文自己PRと推薦状―磨こう!自己アピール力」(税務経理協会)。


検索 使い方

キーワード入力

朝日新聞サービス

ここから広告です
広告終わり
▲このページのトップに戻る

asahi.comトップ社会スポーツビジネス暮らし政治国際文化・芸能ENGLISHマイタウン

ニュースの詳細は朝日新聞紙面で。» インターネットで購読申し込み
asahi.comに掲載の記事・写真の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
| 朝日新聞社から | サイトポリシー | 個人情報 | 著作権 | リンク| 広告掲載 | お問い合わせ・ヘルプ |
Copyright The Asahi Shimbun Company. All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.