【News glossary】ニュース英語のキーフレーズ
石黒弓美子 同時通訳・放送通訳
The United States, EU and human rights groups have condemned jail sentences imposed on three members of Russian punk band Pussy Riot over an anti-Vladimir Putin protest in a Moscow cathedral. The women were sentenced to two years in prison for hooliganism.(BBC News, Aug. 17)
米国や欧州連合、そして複数の人権団体が、モスクワの聖堂で反プーチン抗議行動を繰り広げたロシアの女性パンクバンド「プッシー・ライオット」のメンバー3人に対して下された実刑判決を非難した。3人は暴徒行為罪で2年の禁錮刑を言い渡された。
ロシア正教会の聖堂内で今年2月、大統領に復帰するプーチン氏や総主教を批判する歌を歌い、暴徒行為罪で逮捕・起訴された3人に対する判決公判が8月17日にあり、禁錮刑に当たる自由剥奪(はくだつ)2年(求刑自由剥奪3年)の実刑判決が言い渡されました。
hooligan(フーリガン)は、サッカーの試合会場などで暴力的な言動をとる集団のことですが、hooliganism は「フーリガン行為」を指します。
このバンドが結成されたのは、昨年9月。メドベージェフ大統領(当時)がプーチン氏を後継指名したことに反発し、活動を始めました。メンバーはロシア大統領選直前の2月末、目と口だけを出した三つ穴の帽子(balaclava)をすっぽりかぶって顔を隠し、ロシア正教会(Russia's Orthodox Church)の総本山、救世主キリスト聖堂(Christ the Savior Cathedral)内に乱入し、「マリア様、プーチンを追い出して(Oh, Holy Mother, banish Putin.)」とゲリラ演奏を行い逮捕・起訴されました。
プーチン氏の統治を「神の奇跡(God's miracle)」と称賛し、プーチン氏への投票を促したり、選挙前に盛り上がった反プーチン集会に行かないよう呼びかけた正教会のキリル総主教(Patriarch Kirill)への抗議も動機のひとつでした。
5カ月以上にもわたるメンバーの勾留に、米国の人気歌手マドンナや人権団体が、言論の自由の侵害だと非難。裁判はプーチン政権の反政府勢力への寛容度を問う試金石(a test of the extent of Putin's tolerance of dissent)としても注目されました。
そして下された厳しい判決に、「プッシー・ライオットを釈放せよ(Free Pussy Riot)」との声が海外からも上がり、米国や欧州各国でも「行き過ぎだ」(disproportionate to the crime)との批判が高まっています。
米ABCニュースは、Did the Russian strongman Vladimir Putin finally go too far? Putin has long disregarded human rights. Today, a Russian judge sent three women, a rock group, to prison for mocking Putin in a song.(ロシアの実力者プーチン氏はついに一線を越えたか?人権無視は以前からだが、今日は、歌で同氏を批判しただけで女性3人を刑務所送りにした)と伝えました。
プーチン大統領の再登板を機にロシアでは政権批判が表面化しています。今後の反政府運動の動向が注目されます。
